Gh!zOu
13-05-2008, 08:23 PM
السلام عليكم
ـ أهلا بكم أعزائي ـ
لطالما دخلنا لمواقع الاخبار لنقرأ ما استجد من احداث, نجد أخبارا قديمة قد مر عليها زمن, نتنقل بين المواقع بحثا عن آحدث الوقائع الكروية و جديد أخبار اللاعبين و الأندية.
و حتى لو وجدنا ضالتنا في هاته المواقع فالأمر ليس بتلك السهولة, لأن تلك المواقع تكون لغتها في الغالب لغة أجنبية, سواء الفرنسية, الانجليزية, الايطالية, الاسبانية.......
و ربما لن نفهم هذه اللغة, و حتى لو حصل و فهمنا فإننا لن نستوعب كل ما قيل و كتب, و بذلك نضطر للبحث عن مواقع للترجمة و ذلك لترجمة الخبر حتى يتسنى لنا فهمه بالكامل.
فتخيلوا معي, كلما رغبنا في الاطلاع على ما يقع في عالم المستديرة نسلك هذا المسار الذي يبدو منعرجا و يأخذ وقتا غير قصير.
أعلم بأن من يقرأ موضوعي الآن لا يهتم بكل هذا, كما أنه ليس قلقا بشأن إيجاد المواقع و الترجمة, أجل من يقرأ الموضوع غير مهتم بأي حرف قيل كما أنه ليس مكترثا بما كتب هنا, و هذا لسبب بسيط, لأن شبكة روما تتيح له الاطلاع على الأخبار و معرفة المستجدات.
شبكة روما تمكنك من معرفة ما يجري أولا بأول, ليس هذا فحسب فمواقع الترجمة لا تعني لك شيئا, لأنك ببساطة في هذه الشبكة تقرأ الخبر الآتي من المصدر حيث يكون مترجما باللغة العربية, هذا كله حتى يتسنى لك تلقي المعلومة و فهمها بالكامل.
فكلما دخلت للشبكة تقرأ أخبارا مختلفة, كل شيء جديد و حصري, و لكن , ألم تسأل نفسك يوما من يقوم بكل هذا؟
ـ من يتعب نفسه في التنقل بين المواقع الأجنبية و مواقع الصحف و الأندية؟
ـ ألم تسأل نفسك يوما من يقوم بذلك المسار الذي قمت به أنت مرة واحدة أو مرتين ثم تعبت؟
! إذا كنت لا تعرف من يقوم بكل هذا, تابع الموضوع للآخر, فهنا سوف أعرفك على من يقوم بذلك. !
نعم, عملهم واضح و جلي, كيف لا و هم الذين يلاحقون الأخبار أينما كانت, فمع كل خبر جديد تجد اسماءهم و قد سطرت تحت العنوان.
يعملون بلا كلل و لا ملل, فهم لا يعتبرون هذا العمل فيه مضيغة للوقت بقدر ما هو متعة, فحبهم ووفاؤهم للشبكة جعلهم يقدمون لها الأفضل دائما و يقومون بعملهم بكل تفان و إخلاص, يؤدون عملهم بحب كبير و على أكمل وجه.
هل عرفت من هم؟
: أجل :
ـ هم من نقل لنا التصاريح قبل كل مباراة و عقبها.
ـ هم من أعطانا لنا بالتشكيلة المتوقعة للفريقين.
ـ هم من أتى لنا بتقييم اللاعبين و ترتيب الاندية.
ـ هم من نقل لنا الرومانيستا كل يوم و ترجمها بإحكام و دقة.
هم و هم و هم......
نعم, هم رجال الاستاد الأولمبي و فرسانه الشجعان الذين يعملون على قدم و ساق ليقدموا لنا الأفضل دائما.
نعم, و من غيرهم: "مراسلو الشبكة",
انهم من الأبناء الأوفياء لهذا الصرح الشامخ, فهم لم يصبحوا هكذ بين يوم و ليلة أو بين ساعة و ضحاها; إنما هو عمل جبار قاموا به بكل تفان حتى غدوا من أسس الشبكة, يشكلون جزأ مهما منها, كيف لا و اللجنة الإخبارية حاضرة في كل المواعيد؟
فهم لا يتركون أي خبر عن نادي روما إلا و أتوا به, فمعهم الترقب و الانتظار لا يطول و قسم الاستاد الأولمبي شاهد على هذا بتطوره و نشاطه الدائم.
مهما قلنا و قلنا فإننا لن نستطيع التعبير عما تمثله و تقوم به اللجنة الإخبارية و المراسلين, لهذا و حتى نتقرب أكثر من عملهم دعونا نستفد من بعض خبرتهم.
ـــ سؤال لمراسل ـــ
؟؟؟
http://www6.0zz0.com/2008/05/13/15/199660528.jpg (http://www.0zz0.com)
س ـ هلا تحدثت لنا عن المراسلة و مدى تعلقك بها؟
ج ـ بصراحة المراسلة شيء اتسلى فيه دائماً وما أقدر اوصف الشعور اللي انا فيه الحين ,, يعني مثلاً اذا حصلت نفسي فاضي أروح اعلم الاعضاء اللي عندهم الرغبة في إنهم يصبحوا مراسلين على أعلى مستوى ,, طبعاً انا الاقي بعض من الضغوطات ,, ولـكن أقدر أعتبر المراسلة شيء اسمه " إدمان " وهذا الوصف يدل على إني محب وعاشق لشيء إسمه ترجمة إخبارية ,,
http://www6.0zz0.com/2008/05/13/15/167350396.jpg (http://www.0zz0.com)
س ـ من يدخل لمنتدى الاستاد الاولمبي يلاحظ التواجد اليومي للرومانيستا, ما مدى أهمية هذا الموضوع؟
ج ـ الرومانيستا من اهم المواضيع في المنتدى ، خصوصا ان لها قسم خاص لأرشيف الرومانيستا وضروري ترجمتها ،
ايضا لنا جدول لترجمة الرومانيستا ، لكل يوم شخص,,
http://www6.0zz0.com/2008/05/13/15/188559320.jpg (http://www.0zz0.com)
س ـ . ما هي الشروط التي يجب أن يتسم بها المراسل الناجح؟
1. إيجاد المصادر الصحيحة لترجمة الخبر.
2. إيجاد الوقت المناسب في تنزيل وترجمة الخبر.
3. معرفة وقت نزول الأخبار في المواقع المقصودة.
4. تنسيق الخبر وصياغته بالكلمات المناسبة.
5. اختيار الأخبار بالشكل الصحيح المتتابع مثلا : خبر مؤتمر صحفي لمدرب يتبعه خبر لتصريح المدرب الآخر وهكذا.
6. اختيار مواقع ترجمه صحيحة.
7. المواصلة على بذل الجهد في إيجاد أخبار مهمة وتأكد من صحتها قبل تنزلها من خلال نشرها في أكثر من موقع واحد.
8. وضع عنوان مناسب للخبر يلفت نظر القارئ.
9. إيجاد الصيغة المناسبة لختم الخبر.
10. إخراج الخبر بالشكل الصحيح من ناحية الصورة وتنسيق الخط وربط الألوان بالخبر.
11. والتواجد الدائم في جميع المواقع المقصودة وعلى وجه الخصوص المواقع الرسمية للأندية.
12. أن يكثر من قراءة الأخبار لكي تزيد عنده المصطلحات الصحيحة ويعرف كيف يتم تنسيق الخبر مع الحدث الحالي.
س. باعتبار ترجمة الأخبار تأخذ وقتا فكيف يجب عل المراسل التعامل مع وقته.؟
ج. على المراسل أن يعرف كيف ينظم وقته ويعرف متى ستتوفر الأخبار من المصدر الأساسي ولذلك عندما يعرف المراسل كيف ينظم وقته فسيعرف كيف يستغل الوقت في إنزال أو ترجمة أكبر عدد ممكن من الأخبار.
مثال : يحدد المراسل أوقات في اليوم يتم فيها ترجمة الأخبار بالشكل الذي يتناسب مع أوقات نزول الأخبار من المصادر. 2 أو 3 أو 4 مرات.
أشكر كل المراسلين على تعاونهم و اقتطاع جزء من وقتهم للإجابة على الأسئلة.(:
و لكي نتعرف أكثر على عمل المراسلين دعوني أسلط الضوء على جزء مهم من هذا العمل.
IL ROMANISTA
http://www2.0zz0.com/2008/05/13/16/451337221.jpg (http://www.0zz0.com)
كل من يدخل الاستاد الأولمبي يلاحظ التواجد اليومي لصحيفة الرومانيستا; و هي الصحيفة الرسمية لنادي روما و التي تحمل في طياتها أخبار النادي و اللاعبين, تفاصيل تجديد العقود و إصابات اللاعبين, إجمالا فهي تحتوي على كل جديد لروما فهي تصدر كل يوم, و ما أجملها و هي في أبهى حللها حينما تعرض امامنا هنا مترجمة و مختصرة.
هذه هي الرومانيستا "عروس الاستاد الأولمبي" .
قبل الختام أحب أن أنوه بهذا العمل الرائع الذي يقوم به المراسلون, فكل هذا ليس إلا جزء بسيط جدا مما يقومون به.
فشكرا لكم ألف شكر عما تقدمون لن ا, فكل شيء يأتينا على طبق من ذهب, و لا تنسوا أبدا أيها المراسلون بأن قيمتكم كبيرة جدا لدينا.
برأيكم أيها الأعضاء, ألا يدعونا كل هذا للفخر؟
إذن فلنفخر بمراسلينا.
لكم مني أصدق التحايا
و أطيب المنى.
نبقى معا و تبقى شبكة روما إلى الأبد
ـ أهلا بكم أعزائي ـ
لطالما دخلنا لمواقع الاخبار لنقرأ ما استجد من احداث, نجد أخبارا قديمة قد مر عليها زمن, نتنقل بين المواقع بحثا عن آحدث الوقائع الكروية و جديد أخبار اللاعبين و الأندية.
و حتى لو وجدنا ضالتنا في هاته المواقع فالأمر ليس بتلك السهولة, لأن تلك المواقع تكون لغتها في الغالب لغة أجنبية, سواء الفرنسية, الانجليزية, الايطالية, الاسبانية.......
و ربما لن نفهم هذه اللغة, و حتى لو حصل و فهمنا فإننا لن نستوعب كل ما قيل و كتب, و بذلك نضطر للبحث عن مواقع للترجمة و ذلك لترجمة الخبر حتى يتسنى لنا فهمه بالكامل.
فتخيلوا معي, كلما رغبنا في الاطلاع على ما يقع في عالم المستديرة نسلك هذا المسار الذي يبدو منعرجا و يأخذ وقتا غير قصير.
أعلم بأن من يقرأ موضوعي الآن لا يهتم بكل هذا, كما أنه ليس قلقا بشأن إيجاد المواقع و الترجمة, أجل من يقرأ الموضوع غير مهتم بأي حرف قيل كما أنه ليس مكترثا بما كتب هنا, و هذا لسبب بسيط, لأن شبكة روما تتيح له الاطلاع على الأخبار و معرفة المستجدات.
شبكة روما تمكنك من معرفة ما يجري أولا بأول, ليس هذا فحسب فمواقع الترجمة لا تعني لك شيئا, لأنك ببساطة في هذه الشبكة تقرأ الخبر الآتي من المصدر حيث يكون مترجما باللغة العربية, هذا كله حتى يتسنى لك تلقي المعلومة و فهمها بالكامل.
فكلما دخلت للشبكة تقرأ أخبارا مختلفة, كل شيء جديد و حصري, و لكن , ألم تسأل نفسك يوما من يقوم بكل هذا؟
ـ من يتعب نفسه في التنقل بين المواقع الأجنبية و مواقع الصحف و الأندية؟
ـ ألم تسأل نفسك يوما من يقوم بذلك المسار الذي قمت به أنت مرة واحدة أو مرتين ثم تعبت؟
! إذا كنت لا تعرف من يقوم بكل هذا, تابع الموضوع للآخر, فهنا سوف أعرفك على من يقوم بذلك. !
نعم, عملهم واضح و جلي, كيف لا و هم الذين يلاحقون الأخبار أينما كانت, فمع كل خبر جديد تجد اسماءهم و قد سطرت تحت العنوان.
يعملون بلا كلل و لا ملل, فهم لا يعتبرون هذا العمل فيه مضيغة للوقت بقدر ما هو متعة, فحبهم ووفاؤهم للشبكة جعلهم يقدمون لها الأفضل دائما و يقومون بعملهم بكل تفان و إخلاص, يؤدون عملهم بحب كبير و على أكمل وجه.
هل عرفت من هم؟
: أجل :
ـ هم من نقل لنا التصاريح قبل كل مباراة و عقبها.
ـ هم من أعطانا لنا بالتشكيلة المتوقعة للفريقين.
ـ هم من أتى لنا بتقييم اللاعبين و ترتيب الاندية.
ـ هم من نقل لنا الرومانيستا كل يوم و ترجمها بإحكام و دقة.
هم و هم و هم......
نعم, هم رجال الاستاد الأولمبي و فرسانه الشجعان الذين يعملون على قدم و ساق ليقدموا لنا الأفضل دائما.
نعم, و من غيرهم: "مراسلو الشبكة",
انهم من الأبناء الأوفياء لهذا الصرح الشامخ, فهم لم يصبحوا هكذ بين يوم و ليلة أو بين ساعة و ضحاها; إنما هو عمل جبار قاموا به بكل تفان حتى غدوا من أسس الشبكة, يشكلون جزأ مهما منها, كيف لا و اللجنة الإخبارية حاضرة في كل المواعيد؟
فهم لا يتركون أي خبر عن نادي روما إلا و أتوا به, فمعهم الترقب و الانتظار لا يطول و قسم الاستاد الأولمبي شاهد على هذا بتطوره و نشاطه الدائم.
مهما قلنا و قلنا فإننا لن نستطيع التعبير عما تمثله و تقوم به اللجنة الإخبارية و المراسلين, لهذا و حتى نتقرب أكثر من عملهم دعونا نستفد من بعض خبرتهم.
ـــ سؤال لمراسل ـــ
؟؟؟
http://www6.0zz0.com/2008/05/13/15/199660528.jpg (http://www.0zz0.com)
س ـ هلا تحدثت لنا عن المراسلة و مدى تعلقك بها؟
ج ـ بصراحة المراسلة شيء اتسلى فيه دائماً وما أقدر اوصف الشعور اللي انا فيه الحين ,, يعني مثلاً اذا حصلت نفسي فاضي أروح اعلم الاعضاء اللي عندهم الرغبة في إنهم يصبحوا مراسلين على أعلى مستوى ,, طبعاً انا الاقي بعض من الضغوطات ,, ولـكن أقدر أعتبر المراسلة شيء اسمه " إدمان " وهذا الوصف يدل على إني محب وعاشق لشيء إسمه ترجمة إخبارية ,,
http://www6.0zz0.com/2008/05/13/15/167350396.jpg (http://www.0zz0.com)
س ـ من يدخل لمنتدى الاستاد الاولمبي يلاحظ التواجد اليومي للرومانيستا, ما مدى أهمية هذا الموضوع؟
ج ـ الرومانيستا من اهم المواضيع في المنتدى ، خصوصا ان لها قسم خاص لأرشيف الرومانيستا وضروري ترجمتها ،
ايضا لنا جدول لترجمة الرومانيستا ، لكل يوم شخص,,
http://www6.0zz0.com/2008/05/13/15/188559320.jpg (http://www.0zz0.com)
س ـ . ما هي الشروط التي يجب أن يتسم بها المراسل الناجح؟
1. إيجاد المصادر الصحيحة لترجمة الخبر.
2. إيجاد الوقت المناسب في تنزيل وترجمة الخبر.
3. معرفة وقت نزول الأخبار في المواقع المقصودة.
4. تنسيق الخبر وصياغته بالكلمات المناسبة.
5. اختيار الأخبار بالشكل الصحيح المتتابع مثلا : خبر مؤتمر صحفي لمدرب يتبعه خبر لتصريح المدرب الآخر وهكذا.
6. اختيار مواقع ترجمه صحيحة.
7. المواصلة على بذل الجهد في إيجاد أخبار مهمة وتأكد من صحتها قبل تنزلها من خلال نشرها في أكثر من موقع واحد.
8. وضع عنوان مناسب للخبر يلفت نظر القارئ.
9. إيجاد الصيغة المناسبة لختم الخبر.
10. إخراج الخبر بالشكل الصحيح من ناحية الصورة وتنسيق الخط وربط الألوان بالخبر.
11. والتواجد الدائم في جميع المواقع المقصودة وعلى وجه الخصوص المواقع الرسمية للأندية.
12. أن يكثر من قراءة الأخبار لكي تزيد عنده المصطلحات الصحيحة ويعرف كيف يتم تنسيق الخبر مع الحدث الحالي.
س. باعتبار ترجمة الأخبار تأخذ وقتا فكيف يجب عل المراسل التعامل مع وقته.؟
ج. على المراسل أن يعرف كيف ينظم وقته ويعرف متى ستتوفر الأخبار من المصدر الأساسي ولذلك عندما يعرف المراسل كيف ينظم وقته فسيعرف كيف يستغل الوقت في إنزال أو ترجمة أكبر عدد ممكن من الأخبار.
مثال : يحدد المراسل أوقات في اليوم يتم فيها ترجمة الأخبار بالشكل الذي يتناسب مع أوقات نزول الأخبار من المصادر. 2 أو 3 أو 4 مرات.
أشكر كل المراسلين على تعاونهم و اقتطاع جزء من وقتهم للإجابة على الأسئلة.(:
و لكي نتعرف أكثر على عمل المراسلين دعوني أسلط الضوء على جزء مهم من هذا العمل.
IL ROMANISTA
http://www2.0zz0.com/2008/05/13/16/451337221.jpg (http://www.0zz0.com)
كل من يدخل الاستاد الأولمبي يلاحظ التواجد اليومي لصحيفة الرومانيستا; و هي الصحيفة الرسمية لنادي روما و التي تحمل في طياتها أخبار النادي و اللاعبين, تفاصيل تجديد العقود و إصابات اللاعبين, إجمالا فهي تحتوي على كل جديد لروما فهي تصدر كل يوم, و ما أجملها و هي في أبهى حللها حينما تعرض امامنا هنا مترجمة و مختصرة.
هذه هي الرومانيستا "عروس الاستاد الأولمبي" .
قبل الختام أحب أن أنوه بهذا العمل الرائع الذي يقوم به المراسلون, فكل هذا ليس إلا جزء بسيط جدا مما يقومون به.
فشكرا لكم ألف شكر عما تقدمون لن ا, فكل شيء يأتينا على طبق من ذهب, و لا تنسوا أبدا أيها المراسلون بأن قيمتكم كبيرة جدا لدينا.
برأيكم أيها الأعضاء, ألا يدعونا كل هذا للفخر؟
إذن فلنفخر بمراسلينا.
لكم مني أصدق التحايا
و أطيب المنى.
نبقى معا و تبقى شبكة روما إلى الأبد